Overslaan naar inhoud

Réservez maintenant  Tickets

Een beetje geschiedenis

Laten we een deel van de Belgische spoorweggeschiedenis, vicinale trams, van onze lijn en van onze vereniging.




1830–1884

België, bakermat van het Europese spoor

Van stoom tot de eerste openbare lijnen, de spoorwegen transformeren het land blijvend.

Al vanaf het begin van de 19ᵉ eeuw wordt België een van de pioniers van de spoorweginfrastructuur in Europa.

Als het spoor in Engeland is geboren, is het op grote schaal gestructureerd en verspreid over het continent door Belgische ingenieurs en bedrijven.

  • België speelt een pioniersrol in de geschiedenis van de Europese spoorwegen. Al in de eerste decennia van zijn onafhankelijkheid investeert het land massaal in het spoor om de industrialisatie te ondersteunen en de economische centra efficiënt met elkaar te verbinden. 
  • De eerste particuliere industriële wegen vervoeren de kolen van de mijnen naar de kanalen, met behulp van wagentjes die door paarden worden getrokken.

  • In 1835 markeert de ingebruikname van de lijn Brussel–Mechelen een keerpunt: het is de eerste openbare spoorlijn op het Europese continent. Snel breidt het netwerk zich uit naar Antwerpen, Luik en de industriële gebieden, waardoor de spoorwegen een essentiële motor worden voor de economische en sociale ontwikkeling.

  • De stoom, aangedreven door Belgische kolen, vervangt de postkoetsen en revolutioneert het vervoer, ondanks de nog bescheiden snelheden.
"Le Belge", première locomotive à voyageurs construite en Belgique (1835)
"De Belg", de eerste passagierstrein gebouwd in België (1835).
Carte des chemins de fer de la Belgique de 1882
Kaart van de spoorwegen van België uit 1882.


 Naar boven

1884–1940

De gouden eeuw van de lokale spoorwegen

Een dicht netwerk ten dienste van het platteland, de economie en de sociale verbinding.

Op 28 mei 1884 richtte de Belgische Staat de Nationale Maatschappij van Buurtspoorwegen (NMBS) op om het land te voorzien van een uitgebreid netwerk van secundaire lijnen, bedoeld om de plattelandsgebieden te ontsluiten.

  • Het doel van de NMBS is duidelijk: een toegankelijk openbaar vervoermiddel bieden voor plattelandsbevolking, werknemers, goederen en andere landbouwproducten.

  • De aanwezigheid van de tram stimuleert de lokale handel: markten, beurzen, cafés en herbergen openen langs de lijnen.

  • Het lokale netwerk ontwikkelt zich snel tot een van de dichtste ter wereld.

  • Bepaalde lijnen zijn al vroeg geëlektrificeerd, de eerste van het land is de lijn Luik – Herstal in 1893. De buurttrams dragen ook bij aan de ontwikkeling van het lokale toerisme, door dorpen, valleien en natuurgebieden met elkaar te verbinden.
L' AR133 fait le plein à Martelange
De AR133 tankt in Martelange
Carte des chemins de fer vicinaux de 1949. En gras, les lignes électriques - SNCV
Kaart van de lokale spoorwegen van 1949. In vet, de elektrische lijnen - NMBS.


 Naar boven 
1885–1959 

De lijn Comblain-la-Tour – Manhay – Melreux (via Erezée)

Een landelijke lijn in het hart van de Ardennen, tussen valleien en plateaus.

Bestudeerd sinds 1885, wordt deze lokale spoorlijn aan het begin van de 20ᵉ eeuw aangelegd om het diepe Ardennen te bedienen.

  • De lijn die Melreux verbindt met Manhay en Comblain-la-Tour is ontworpen om een moeilijk toegankelijke en heuvelachtige Ardenner regio te bedienen. Na verschillende studies wordt in 1904 de concessie verleend aan de Compagnie des Chemins de fer Vicinaux de l’Ardenne (CFVA).

  • In Melreux sluit de lokale spoorlijn aan op het netwerk van de NMBS, waardoor het mogelijk is om reizigers en goederen over te zetten naar de grote nationale lijnen.

  • Gebouwd tussen 1908 en 1912, doorkruist de lijn valleien en plateaus over bijna 64 kilometer.

  • Ze speelt een essentiële rol voor de bewoners, de bosarbeiders en de boeren.
Tramway vicinal à Comblain-la-Tour
Tramway lokaal bij Comblain-la-Tour.
AR130 et son convoi de marchandises à Melreux
AR130 en zijn vrachtwagen met goederen naar Melreux.


 Naar boven  
1914–1918 

Een onmisbare lijn in oorlogstijd

Voorziening en overleving in de Ardennen.

Tijdens de Eerste Wereldoorlog spelen de vicinale trams een essentiële rol in de bevoorrading van de steden, terwijl de lijnen van de "grote spoorweg" voor de bezetter zijn gereserveerd.

  • De trams vervoeren kolen, levensmiddelen en bevolkingen tussen steden en plattelandsgebieden.

  • De stedelijke ellende drijft veel inwoners naar de Ardennen om zich van voedsel te voorzien.

  • Zoals elders in het land laat de bezetter het spoor tussen Harre en Melreux demonteren, om deze verplaatsingen te beperken en in zijn behoefte aan rails en rollend materieel te voorzien.
1917, époque de famine : des voyageurs débarquent à Manhay, en quête de ravitaillement
1917, periode van hongersnood: reizigers komen aan in Manhay, op zoek naar bevoorrading.
Un contingent allemand à l’arrêt de NyEen Duits contingent aan de halte van Ny.


 Naar boven  
De jaren 1930 

Lokale leven en toerisme

De tram in het hart van het dagelijks leven.

Met de opkomst van het toerisme en de invoering van betaalde vakanties in 1936, kent de lijn een toegenomen drukte.

  • In de jaren 1930 verwelkomt de lijn Comblain-la-Tour – Manhay – Melreux de lokale bevolking en bezoekers die de Ardennen willen ontdekken.

  • De buurtstations worden ware ontmoetingsplaatsen. Cafés, herbergen en kleine winkels leven van de regelmatige passage van de trams.

  • Het comfort van de reizigers verbetert geleidelijk dankzij de introductie van gesloten rijtuigen, een betere vering en verwarming.
Détente à Burnontige, près de Manhay
Détente à Burnontige, près de Manhay
Rame mixte à Pont d'Érezée
Gemengde trein op de Pont d'Érezée.


 Naar boven  
1959 

Het einde van een reguliere exploitatie

De achteruitgang van de lokale spoorwegen.

Na de Tweede Wereldoorlog leidt de concurrentie van het goederenvervoer over de weg en de opkomst van de auto tot de geleidelijke sluiting van de lokale spoorlijnen.

  • Vanaf 1931 kreeg de SNCV toestemming om busdiensten te exploiteren, die vaak flexibeler en goedkoper waren.

  • Ondanks de modernisering van het materieel, met name door de introductie van dieselmotorwagens, gaat de achteruitgang door.
  • In 1954 eindigt de passagiersdienst op de lijn Comblain-la-Tour – Manhay – Melreux, gevolgd door de goederenvervoer in 1959, waarmee een einde komt aan meerdere decennia van reguliere dienstverlening.
Autorail tracteur ART 123 sur la ligne Bastogne - Martelange pour le démontage de la ligne, 1966
Treinbus tractor ART 123 op de lijn Bastogne - Martelange voor de ontmanteling van de lijn, in 1966.
Autobus vicinaux à livrée rouge ayant progressivement remplacés les trams
Streekbussen in rode livrei die geleidelijk de trams hebben vervangen.


 Naar boven  
1964-1966 

De geboorte van de Toeristische Tram van de Aisne

Een lokale weg redden van de vergetelheid.

Weigerend de verdwijning van dit belangrijke erfgoed, stichten gepassioneerden de vzw Tramway Touristique de l’Aisne (TTA) om een getuige van het Belgische buurtspoorwegnet te behouden en nieuw leven in te blazen.

  • In 1964 werd de vzw Tramway Touristique de l’Aisne opgericht door leden van de AMUTRA, de beheerder van het tram museum van Schepdaal, met de ambitie om een emblematische lijn van dit spoorwegpatrimonium te behouden.

  • Dankzij een samenwerking met de SNCV en de lokale autoriteiten worden de eerste herstelwerkzaamheden uitgevoerd.

  • Op 25 juni 1966 stappen de eerste reizigers aan boord van de AR133, wat de wedergeboorte van de lijn markeert voor erfgoed- en toeristische doeleinden.
Première gare du TTA. (Photo Jean Evrard † - Collection André Corteil)
Eerste station van de TTA. (Foto Jean Evrard † - Collectie André Corteil)
Grande rame et parking rempli.
Grote trein en volle parkeerplaats.


 Naar boven  
1966–2013 

Bouwen, behouden, laten circuleren

Decennia van vrijwilligerswerk ten dienste van het erfgoed.

Door de decennia heen krijgt de TTA structuur, ontwikkelt het zijn infrastructuur en restaureert het historisch spoorwegmateriaal.

  • Vanaf 1967 komt de opslagplaats van Blier uit de grond en wordt het het technische hart van de vereniging.

  • In de loop der jaren worden nieuwe lijnsecties opnieuw in gebruik genomen en het huidige gebouw van het station Pont d’Érezée wordt ingehuldigd in 2005.

  • De TTA wordt een erkende toeristische attractie, terwijl het trouw blijft aan zijn missie van het behoud van het buurtpatrimonium.
Prémisses du dépôt de Blier
Premissen van de opslagplaats van Blier.
Gare actuelle du TTA, inaugurée en 2005
Huidig station van de TTA, ingehuldigd in 2005.


 Naar boven  
2013–2015  

Terug naar Lamorménil

Een belangrijk project om de verbinding met de geschiedenis van de lijn te herstellen.

Na meerdere decennia van onderbreking is de verbinding naar Lamorménil herbouwd dankzij een belangrijke restauratiecampagne.

  • Belangrijke restauratiewerken worden uitgevoerd dankzij de steun van Europa, de Waalse Regio, de Provincie Luxemburg en de gemeenten Érezée en Manhay.

  • Bruggen, wegen en voorzieningen worden hersteld om een veilige exploitatie mogelijk te maken.

  • De officiële inauguratie van 2015 markeert een sterke symbolische stap in de geschiedenis van de TTA.
L'AR133 arrive à Lamormenil à l'issue des travaux
AR133 komt aan in Lamorménil na de werkzaamheden.
Inauguration officielle de la ligne
Officiële inauguratie van de lijn.


 Naar boven  
2026  

De TTA vandaag

Een levend erfgoed, tussen herinnering, vrijwilligerswerk en toekomst.

Tegenwoordig brengt de Toeristische Tram van de Aisne een uniek spoorwegpatrimonium tot leven temidden van de Ardennen. Elk jaar verwelkomt het duizenden bezoekers die nieuwsgierig zijn naar de geschiedenis van de lokale spoorwegen in een echte situatie.

  • De TTA biedt elk jaar zo'n zestig rijdagen aan, onderbroken door talrijke speciale evenementen (Pasen, Halloween, Sinterklaas, Kerstmis, Mobiliteitsdagen, Apéro Tram, enzovoort.)

  • De site omvat ook een museum dat de geschiedenis van de lijn en de vereniging in kaart brengt, en uitzonderlijke voorwerpen en voertuigen presenteert.

  • Toegewijd aan het behoud van het erfgoed en de authenticiteit, geeft de TTA de voorkeur aan lokale partnerschappen en steunt op de inzet van zijn vrijwilligers.
Apéro Tram au TTA
Apéro Tram bij TTA.
Noël au TTA
Kerstmis bij TTA.